Datum en taal: editie 1838 - Duits
Vertaler:
Johann Heinrich van Ess (1772-1847) werd in 1790 Benedictijner
monnik in Marienmünster bij Paderborn. Hier verkreeg
hij zijn kloosternaam Leander. Nadat het klooster in 1802
werd gesloten werd hij pastoor en professor aan de Universiteit
van Marburg.
Vertaling: in 1807 verscheen
er reeds een vertaling van het Nieuwe Testament dat hij samen
met zijn neef Carl van Ess had geschreven. Na 1822 legde Leander
al zijn functies neer en begon hij aan zijn Bijbelvertaling
te werken. Het was zijn bedoeling een Duitse vertaling te
maken die ook voor het gewone volk begrijpelijk was.
Godsnaam: een bijzonderheid aan zijn
Bijbel is dat in de vroege uitgaven, in het Oude Testament,
het Tetragrammaton voortdurend met Jehova weergeven wordt.
Bij latere uitgaven staat de naam Jehova nog slechts op enkele
plaatsen in zijn vertaling.
Foto 3: Psalm 9