Datum en taal: 1802 Nederlands (de eerste
uitgave was in 1789)
Vertaler: Ysbrand van Hamelsveld 1743-1812
was een predikant, professor, politicus en patriot.
Ysbrand van Hamelsveld, geboren in Utrecht op 7 februari
1743, studeerde aan de academie in zijn geboortestad. In 1765
promoveerde hij in de theologie. Een jaar later werd hij predikant
te Durgerdam. In 1784 werd hij vervolgens aan de academie,
waar hij zelf zijn opleiding had gevolgd, benoemd tot hoogleraar
in de theologie. Doch naast zijn religieuze ideeën had
van Hamelsveld ook sterke politieke opvattingen. Door zijn
patriottisme verloor hij na enige tijd zijn rechten en zijn
titels. Hij schreef in zijn leven zeer veel theologische werken.
Hij stierf 19 mei 1812 te Amsterdam.
Vertaling: van Hamelsveld richt zich
in zijn vertaling tot “de gewone man”. De taal
is eenvoudig en spreekt direct aan. Daardoor wijkt zijn vertaling
af en toe wel veraf van de oorspronkelijke Bijbeltekst. Toch
viel zijn vertaling bij veel mensen in de smaak, voor wie
de Statenvertaling moeilijk te begrijpen was.
Godsnaam: van Hamelsveld schreef zijn
vertaling in vloeiende zinnen. Daarom gebruikt hij JEHOVAH,
JOVA of JEHOVA GOD zoals het hem het beste uitkomt in het
ritme van zijn verwoordingen. De teksten die we tonen zijn
Genesis 2:4-7 en de voetnoot bij Genesis 2:5-7.