Bijbels

The Gospel according to John (Het Evangelie volgens Johannes) – John Norton

Datum en taal: 1818, Mohawk taal (gedigitaliseerd door Google).

Vertaling: Veel oude en zeldzame bijbels bevinden zich in musea of bibliotheken, overal in de wereld verspreid. Maar dankzij de moderne technieken kunnen we ze soms bladzijde voor bladzijde lezen op onze computer. Dat geldt ook voor deze bijzondere vertaling van het evangelie, geschreven door de apostel Johannes. Wie was de vertaler ?

Vertaler: Aangezien het Mohawk een taal van een Indianenstam in Noord-Amerika is, was het iemand van Indiaanse afkomst. Zijn naam is John Norton, vooral bekend door zijn prominente rol in de oorlog van 1812, in de strijd tegen de Amerikaanse indringers. Zijn geboortedatum is niet bekend, maar moet ergens tussen 1760 en 1770 liggen. Zijn vader was een Cherokee (Indiaan) en zijn moeder was een Schotse. Zijn vader werd als kleine jongen meegenomen door Britse soldaten toen zijn geboortedorp werd vernietigd. Zo kwam hij mettertijd in Schotland terecht waar hij later huwde. Hun zoon John ging na zijn opleiding in Schotland dienen bij het Britse leger. In 1785 werd hij naar neder-Canada overgeplaatst. Reeds twee jaar later verliet hij het leger. Daarna reisde hij als handelaar door de regio van Ohio en kreeg daar vele contacten. Hij raakte steeds meer betrokken bij de inheemse Indianenstammen en hun manier van leven. Hij werd aangenomen door de Mohawks, met Joseph Brant als zijn oom. Hij trouwde met een vrouw van de Iroquois of Irokese stam. Hij werd ook een Indiaanse tolk, dus hij kende de taal van de Mohawks perfect. Met zijn Anglikaanse achtergrond verzocht het Britse en Buitenlandse Bijbelgenootschap hem om het evangelie van Johannes neer te schrijven in de taal der Mohawks. Daarmee werden drie primeurs gevestigd; de eerste vertaling in het Mohawk, de eerste publicatie en de eerste distributie in een vreemd land.

John Norton is rond het jaar 1831 gestorven.

John Norton

ca 1760/70 - ca. 1830

 

 

Over de Mohawk: Deze inheemse stam leefde in het gebied dat nu de Amerikaanse staat New York is. Een bekende Irokese leider was de legendarische Hiawatha. Veel Mohawks waren in het begin van de vorige eeuw betrokken bij het bouwen van de wolkenkrabbers in New York City. Ze bleken uitstekende bouwlieden te zijn op deze grote hoogte omdat ze een goed evenwichtsgevoel hadden en zelden hoogtevrees bleken te hebben.

Godsnaam: Veel Bijbellezers weten dat het Nieuwe Testament, wat oorspronkelijk in het Grieks geschreven was, niet de naam van God bevat maar spreekt over God of Heer (Lord). Opvallend aan dit evangelie is dat, waar de Engelse Vertaling God of Lord gebruikt, het in het Mohawk steeds verwijst naar Gods persoonlijke naam Yehovah.

-

 

Johannes hoofdstuk 1 vers 1 en 2: "In [het] begin was het Woord, en het Woord was bij God, en het Woord was een god. Deze was in [het] begin bij God." (Nieuwe Wereldvertaling).

Johannes hoofdstuk 1 vers 6: "Er stond een mens op die als een vertegenwoordiger van God werd uitgezonden; zijn naam was Johannes." (Nieuwe Wereldvertaling).

-

 

Johannes hoofdstuk 14 vers 1: "Wees niet ongerust. Geloof in God en geloof in mij." (Groot Nieuws Bijbel).

-

 

Johannes 17:3: "Dit betekent eeuwig leven, dat zij voortdurend kennis in zich opnemen van u, de enige ware God, en van hem die gij hebt uitgezonden, Jezus Christus." (Nieuwe Wereldvertaling).

-

 

 

naar boven